Das Muttersprachenprinzip bei Übersetzungen |
![]() |
Audio- Info |
| Darunter versteht man im professionellen Übersetzungswesen das Gebot, daß jeder Übersetzer immer nur aus einer (für ihn) Fremdsprache in seine Muttersprache übersetzen sollte. Meine aufgezählten Arbeitssprachen sind bei mir daher immer nur Ausgangssprachen (= Sprache, aus der ein Text übersetzt wird), und Deutsch ist bei mir immer nur die Zielsprache (= Sprache, in die ein Text übersetzt wird). | ||
S. auch Kapitel: |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|